« Anasayfa | Künye | Arşiv 23 Nisan 2026, Perşembe
Gündem: Kültür-
Sanat
Gündem: Hayat
40i Gündem Nöbetçi Köşe
40PENCERE
Edeb Yahu
Nedret Kudret
Erdem Bayazıt Ey!

Gölgelik
Köksal Alver
Tek Söğüt

Dil Ağacı
İbrahim Demirci
Kafı Yutanlar

Kelimeler ve Şeyler
Abdullah Harmancı
Seni Ne İhtiyarlattı?

Mızrak ve İlmihal
Ahmet Murat
İmamın Hatırlanışı

Saksağan
Osman Özbahçe
Dünya Aklıma Yatmıyor

Şiir Çıkmazı
Mehmet Solak
Kimi, Nereye Götürür Şiir?

[ Geçmiş Günler -> Kavuklu Sureti ]

Paşalar ve Yazarlar

01.04.2000 - 16:00

Ey azizler, bugün sizlere arz etdiğim kesik, cerîde-i Hürriyet'in 12 Ocak 2003 târihli nüshasının 16'ncı sahîfesinden yazın münevveri papiyonlu Doğan Hızlan'ın kûşesinin baş kısmıdır.

Meşhûr Rus muharriri Turgenyev'in ma'rûf romanı "Babalar ve oğullar"ı yazısına serlevha olarak seçen Doğan Bey, lisan bahsinde evvel eski dermeyân olunan "Dede torunu, torun dedeyi, baba oğulu, oğul babayı anlamaz oldu!" şikâyetinin tâze bir numunesi üzerine fikirlerini beyân etmeğe çalışmış.

Hâdisenin menşe'inde Hilmi Özkök Paşa'nın matbuât âleminin "akredite" ta'bîr olunan kısmına îrâd edeceği nutuk metninde bir cümleyi değişdirmiş olması imiş.

Özkök Paşa (Ertuğrul değil, o sivil paşa!) "İtidalin, gazetecilik iştiyakının önüne geçmesi lazım." Cümlesini oğluna okumuş. Oğlan, "anlamadım" demiş. Bunun üzerine Hilmi Paşa, cümlesini şöyle değişdirmiş: "Sorumluluk duygusunun, gazetecilik aşkının önüne geçmesi gerekir."

İşte Doğan hızlan, paşanın bu tavrını, "dil konusunda duyarlık" addedip "hoş bir tavır" diye tavsîf ediyor.

Lâkin, yazısının bir yerinde de, bilhassa yazılı metinleri okur iken, yeni kelimeler öğrenebileceğimize, bilmediklerimiz içün sözlüklere müracaat etmemizin lüzûmuna işâret ediyor.

Şu cümleler onundur:

"Şöyle de düşündüm:

Özkök Paşa, keşke ilk biçiminde konuşmasını yapsaydı, böylece birçok kimse de birkaç yeni kelime öğrenirdi."

Lâkin bu cümlenin hemen ardından, âdetâ pişman olmuşçasına: "ÖZKÖK PAŞA'nın tavrını işlevsel buldum." demek ihtiyâcını hissediyor.
Etsin bakalım.

Lâkin, Doğan Hızlan'ın son cümleleri, yeniden bir tereddüd ızhârına yahud idrâkine işâret ediyor.

Şöyle:

"ÖZKÖK PAŞA'nın kaygısını, çözümünü kabul ediyorum. Anlaşmak için sadece babalar çaba göstermesin, biraz oğullar da uğraşsın."

İmdi ey azizler, bu iki cümle arasındaki zıdlığı, Doğan Hızlan, görmez mi, göremez mi? Bu zıdlığa işâret olsun deyü, iki cümlenin beynine "amma", "lâkin", "ancak", "ne ki", "ne var ki" gibisinden bir edât-ı vasıl koysa idi güzel olmaz mıydı? Olurdu! Koymamış! Olmamış!

Birtakım muharrirlerin ve bu arada Doğan Bey'in kaleminin böyle kekelemesi, acebâ mevzuun içinde paşaların bulunması yüzünden olabilir mi?

Sayı: 152 - 14 Ocak 2003 Salı

Ey azizler, bugün sizlere arz etdiğim kesik, cerîde-i Hürriyet'in 12 Ocak 2003 târihli nüshasının 16'ncı sahîfesinden yazın münevveri papiyonlu Doğan Hızlan'ın kûşesinin baş kısmıdır.Meşhûr Rus muharriri Turgenyev'in ma'rûf romanı "Babalar ve oğullar"ı yazısına serlevha olarak seçen Doğan Bey, lisan bahsinde evvel eski dermeyân olunan "Dede torunu, torun dedeyi, baba oğulu, oğul babayı anlamaz oldu!  
EkstraTümü »

» Kaypak Yorgunluk / Mehmet Uğurlu
» Ne Mürid İsterim Ne De Mürşid (Üç Kitap, Üç Figür: Mevlana, Şems ve Kimya Hatun) / Mevlüt Uyanık
» Otuz İki Kısım Tekmili Birden İlhan Berk / Sıddık Akbayır
» "Renga" Üzerine / Nurullah Turan
» Tolstoy'un Ölüme Yolculuğu / Ferhat Uludere
e-sohbetTümü »

» Rasim Özdenören: "Herkes Yaptığı İşin Hakkını Vermeli" / Söyleşi: İslam Doğan - Ahmet Biçer - Mehmet Emre Küçüktürkmen
» Cihan Aktaş: "Müslümanlar Sağcılıktan Ayrışmaya Devam Ediyor" / Röportaj: Nurullah Turan
» Turan Koç: "Düşünce Varlıkla Buluştuğu Yerde Şiirleşir" / Röportaj: A. Ömer Yavuz - M. Derviş Dereli
» Halit Esendir: "Siyaset ve Eğitimle Uğraşan, Gündemi Takip Eden Herkesi İlgilendiren Bir Eser" / Röp: Yüsra Mesude
» Mustafa Özçelik: "Nasreddin Hoca'yı Mevlana ve Yunus Emre'den ayırmak mümkün değil" / Röportaj: Yüsra Mesude
MetinlerTümü »
» İkiz Yörünge Üstü Bir Cambazın Tek Seferlik Dansı / Mehmet Uğraş
» Durak / Suat Alan
» Meydan ve Kahvehane / Necip Mahfuz'dan Çeviren: Yusuf Sami Samancı
» Mutluluk Hastalığı / Necip Mahfuz'dan Çeviren: Murat Göçer
» Fazilet Mükâfâtı / Reşat Nuri Güntekin (Çevrimyazı: Elif Hafsa)

Yorum yazabilmeniz için üye olmanız gerekiyor. Üye olmak için tıklayın.

(Üye iseniz sayfanın en üstünde sağ tarafta yer alan kısımdan giriş yapmalısınız.)


Henüz yorum yapılmamış.

Üye Girişi
Kullanıcı adı
Şifre
Beni hatırla
Şifremi unuttum!
Ücretsiz Üye Olun!
Son 10 Yorum
Dostluk Güneşi (29.10.2021 - 11:34)
toplantı (10.12.2013 - 17:25)
tek söğüt (26.02.2013 - 01:08)
yok var, var var (26.02.2013 - 01:06)
Hoş bir yazı (17.08.2012 - 00:19)
beklerken (27.05.2012 - 21:07)
bir yorum (21.12.2011 - 20:20)
bir yorum (21.12.2011 - 20:13)
işte tam da böyle (18.11.2011 - 20:37)
Gitmek (18.11.2011 - 19:53)
Yorum için üye olun!